[Kaleido-subs] Summer Pockets - 06 (S01E06) - (WEB 1080p HEVC x265 10-bit E-AC3 2.0) [7CF51363] | Sama Poke SamaPoke

Category:
Date:
2025-05-19 13:17 UTC
Submitter:
Seeders:
32
File size:
1.4 GiB
Completed:
573
Info hash:
2b34f4880ed91b379557ae84a93312ee504e580a
[![cover][cover-art]][anidb-id] | Anime Information | | | ----------------- | ----------------------------- | | **Title** | Summer Pockets | | **TVDB ID** | [451711][tvdb-id] | | **AniDB ID** | [13693][anidb-id] | | **Season** | 1 ([Aired Order][tvdb-order]) | ### Staff | Episode Staff | | | Song Staff | | | --------------------- | ------------------------------------------ | --- | ---------------- | ------------------ | | **Translation** | DubstepKazoo | | **Translation** | alonesome | | **Translation Check** | Yon | | **Editing** | Bee | | **Editing** | alonesome (01-03, 05-) | | **Timing** | BB | | | BB (04) | | **Song Styling** | BB (OP, ED) | | **Encode** | BB | | | petzku (06 ED) | | **Timing** | Pikminiman | | | | | **Typesetting** | BB | | | | | **Quality Control** | BB (01-03, 05-) | | | | | | Nazaki (04) | | | | | | petzku | | | | | **Special Thanks** | TheRoosterPL (Moral Support, Signspotting) | | | | ### Video | | **Information** | | ---------------- | ------------------------------ | | **Sources** | [WEB (Crunchyroll)][websrc_cr] | | **Resolution** | 1920x1080p | | **Codec** | H.265 (x265) 10-bit | | **Aspect Ratio** | 16:9 | | **Extra** | [Video Comparison][slowpics] | | | [MediaInfo][mediainfo] | ### Audio | Track | Codec | Channels | Bitrate | Source | Default | Forced | | ------------ | ----- | -------- | -------- | -------------------------- | ------- | ------ | | **Japanese** | E-AC3 | 2.0 | 224 kbps | [WEB (Amazon)][websrc_amz] | Yes | No | ### Subtitles Set your media player to play "enm" language tracks by default to automatically play honorifics tracks. | Track | Language | Language Code | Format | Default | Forced | | ------------------------------- | -------- | ------------- | ------ | ------- | ------ | | **Full Subtitles (Honorifics)** | English | enm | ASS | Yes | No | | **Full Subtitles** | English | eng | ASS | Yes | No | Spot an issue, want to chat, or want to check out the project's progress? Join our [Discord server][discord]! We only support [mpv][]! Please try a recent mpv build if you run into any playback issues. You are free to re-use any part of our release, provided you are not redistributing for the purpose of monetary gain. Credit for our work is greatly appreciated, but not required. If you're a foreign fansub group or want to do your own lyrics, you can ask us to render out our song styling for you in our [Discord server][discord]. [//]: <> (Info) [cover-art]: https://cdn-eu.anidb.net/images/main/307899.jpg [tvdb-id]: https://www.thetvdb.com/series/summer-pockets [anidb-id]: https://anidb.net/anime/13693 [tvdb-order]: https://thetvdb.com/series/summer-pockets/allseasons/official [//]: <> (Sources) [websrc_cr]: https://nyaa.si/user/subsplease?f=0&c=0_0&q=summer+pockets+1080p [websrc_amz]: https://nyaa.si/?f=0&c=0_0&q=new-raws+summer+pocket+amzn [//]: <> (Encode info) [slowpics]: https://slow.pics/c/RCH2vJul [mediainfo]: https://paste2.org/JMOtCJBM [//]: <> (Other) [discord]: https://discord.gg/dk7aadV [mpv]: https://mpv.io/

File list

  • [Kaleido-subs] Summer Pockets - 06 (S01E06) - (WEB 1080p HEVC x265 10-bit E-AC3 2.0) [7CF51363].mkv (1.4 GiB)
@09:28 > even if they're a girl I don't think them being a girl is the focus of the dialogue there
The combination of 女の子 and なってもいい seems to be suggesting this focus, what do you think this is conveying? How would you write this line?
@yon >こんな女の子なら僕は友達になってもいいと思いました Just editing your line, "I'd love to be friends with a girl like that!"
That's a reasonable take. It, however, loses out a bit on the nuance of being hesitative/unused to being friends with girls. This is perhaps not something that's necessary to reflect this explicitly, but something we decided to move a bit further to the foreground.
Oh, okay. To continue for discussion's sake, I don't think younger Takahara is showing any hesitance about being friends with a *girl* at all. I think by "こんな女の子なら" he's just referring to her as a girl just because the Kamome character is a girl. A more 1:1 could be "If there were a girl like that, I'd love be friends with her." Kamome character is being referred as girl just like you'd refer any other person, "If there was person like that..."