[N A F & BAS] Aishite Knight 01-08 [PT-BR][DVD]

Category:
Date:
2026-06-08 16:33 UTC
Submitter:
Seeders:
6
Information:
Leechers:
2
File size:
1.7 GiB
Completed:
16
Info hash:
51da7ed21a09be62a67a323ae36ce1c00a3f837e
![alt text](https://imgur.com/Cd0tBTP.jpg "Logo Title Text 1") Sinopse: Aishite Knight se passa em Osaka e conta a história de Yaeko "Yakko" Mitamura, uma garota de 18 anos que trabalha no restaurante Okonomiyaki de seu pai. Um dia Yakko conhece casualmente um garotinho, Katou Hashizo, e seu estranho gato Juliano. Hashizo perdeu os pais quando ainda era bebê e foi criado pelo irmão mais velho. O irmão de Hashizo, Katou Gou, é o vocalista da banda de rock emergente Bee Hive. Quando Yakko conhece Gou e seu amigo e membro do Bee Hive, Satomi Okawa, uma série inesperada de eventos e um romance emaranhado se desenrola. Gênero: Romance, Shoujo Ano: 1983-1984 Episódios: 42 Legenda: PT-BR Áudio: Japonês Vídeo: 640x480 Container: MKV H264 8 bits

File list

  • [N A F & BAS] Aishite Knight 01-08 [PT-BR][DVD]
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_01v2 [2E02980A].mkv (215.4 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_02 [6EA080AC].mkv (215.3 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_03 [758C2C75].mkv (215.2 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_04 [C11A93E1].mkv (215.2 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_05 [33D25E7A].mkv (214.9 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_06 [ED29805D].mkv (215.1 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_07 [BE7C4D7E].mkv (214.3 MiB)
    • [Nadja Fansub & BAS] Aishite Knight_08 [A9B88DC2].mkv (214.9 MiB)
"Tradução" horrível. Tem hora que na legenda os personagens não dizem nada com nada e fica totalmente sem sentido. Esse re-encode também é muito ruim. Isso com certeza é algum tipo de tradução automática do inglês (igual todas suas outras legendas). Ninguém fala isso em português do Brasil e nem mesmo é isso que está sendo dito no japonês. じゃあ橋蔵 おとなしく留守番してるんだぞ ![alt text](https://imgur.com/uAw8AYh.png)! ![alt text](https://imgur.com/wsCCjSq.png)! Como assim "Comporte-se enquanto estiver fora."? Quem vai estar fora é o falante, não o Hashizo. Ele diz literalmente: Então, Hashizo, fique comportado e cuidando da casa. Isso é só um exemplo. O episódio inteiro é cheio de coisas sem sentido igual a isto aqui. Eu poderia falar do episódio 01 inteiro, mas não vale a pena. Mas é engraçado o quanto não consegue criar um roteiro coerente no nosso idioma. Tem uma parte que Hashizo fala que na placa tem um gato desenhado e por isso pode entrar com o gato no restaurante, então um homem diz para ele que não pode e Hashizo diz que tem o desenho de um gato, mas na legenda diz que tem a foto de um gato sendo que na própria legenda está escrito "pintado" alguns segundos antes. Se não quer que as pessoas entendam a obra de fato, é melhor nem fazer esse tipo de legenda. O que mais me deixa embasbacado é que teu fansub existe há 16 anos e mesmo assim não sabe formular e interpretar uma frase direito.

LacusClyne (uploader)

User
@LainProxy, primeiro de tudo, mais respeito ao criticar meu trabalho. "Não saber formular e interpretar uma frase direito", como se você se achasse a melhor pessoa do mundo, então baixa sua bola. Segundo, eu revisei as legendas que recebi na época. Eu não sei japonês como você, segui as legendas em inglês que eu tinha. No futuro eu pretendo revisar como tenho feito com outros mais antigos. Eu faço no meu tempo e corrijo quando eu puder, não quando você quer. Não sou perfeita, ninguém é. Agora, por que eu postei? Simplesmente porque costumam me pedir, pois querem conferir. É só não assistir os que eu faço.
O que você interpreta como falta de respeito pode ser relativo. São 16 anos fazendo legendas. Desde seus primeiros projetos até os mais atuais são do mesmo nível, o que é surreal porque não tem evolução. Em nenhum momento falei sobre ser melhor. Mas suas legendas são de fato péssimas. E desde quando a culpa são das legendas em inglês? Quem usou foi você, quem fez em inglês não tem culpa alguma. A obra nem mesmo é em inglês, então teu argumento nem lógica tem. Não pedi para você corrigir, ou pedi? Que viagem. Óbvio que ninguém é perfeito. Mas isso anula suas legendas? "É só não assistir os que eu faço." Você não pensa? Outras pessoas vão assistir. Tudo que está escrito na legenda faz parte do teu roteiro. Tudo que vão entender depende de você. Mas olhando suas legendas, parece que você não entende que uma legenda é um roteiro. Se você não entende isso mesmo com 16 anos fazendo legendas, minha nossa. Repito: Se não quer que as pessoas entendam a obra, não faça que é muito melhor. Pense mais nos outros que vão assistir.

LacusClyne (uploader)

User
@LainProxy, Você acha minhas legendas péssimas? Sua opinião. Então, pra que baixar se são péssimas? E por acaso sou obrigada a evoluir? Eu realmente uso legendas automáticas para poder agilizar, mas nunca deixo de revisar e pesquisar termos que não conheço. Quem fez em inglês não tem culpa alguma? Faça-me o favor, há legendas horríveis em inglês e as vezes são as únicas opções que tem. E eu sei muito bem desse teu roteiro, eu faço o melhor que eu posso com o que eu tenho em mãos.
Sim, é obrigada. Evolução é algo natural em repetição de trabalho e legendas é um trabalho repetitivo. "Quem fez em inglês não tem culpa alguma? Faça-me o favor, há legendas horríveis em inglês e as vezes são as únicas opções que tem." Sim, não tem culpa. O anime é em inglês ou japonês? Acha que quem fez em inglês fez pensando que alguém iria traduzir para português? E se você sabe que as legendas são ruins, por que ainda usa? Isso não é negligência de qualidade de tua parte? Faça-me o favor... Tua última frase dá entender que você não sabe interpretar texto.

LacusClyne (uploader)

User
É como eu disse, quando não há outra opção de legenda, eu uso ela e adapto do melhor jeito que consigo. Hoje em dia eu procuro sim legendas melhores. Esta em questão de Aishite Night foi a única disponível. Eu sei interpretar texto, já que pega tanto nesta tecla.
Você não precisa procurar legendas melhores. Nada consegue ser melhor que o original. Entenda isso como incentivo para melhorar. É isso.

LacusClyne (uploader)

User
Sim, eu entendo a sua crítica. De verdade. Sei que é para melhorar.